Video: Every Case Tells a Story| Webinar: ACR/CHEST ILD Guidelines in Practice

An official publication of the ACR and the ARP serving rheumatologists and rheumatology professionals

  • Conditions
    • Axial Spondyloarthritis
    • Gout and Crystalline Arthritis
    • Myositis
    • Osteoarthritis and Bone Disorders
    • Pain Syndromes
    • Pediatric Conditions
    • Psoriatic Arthritis
    • Rheumatoid Arthritis
    • Sjögren’s Disease
    • Systemic Lupus Erythematosus
    • Systemic Sclerosis
    • Vasculitis
    • Other Rheumatic Conditions
  • FocusRheum
    • ANCA-Associated Vasculitis
    • Axial Spondyloarthritis
    • Gout
    • Psoriatic Arthritis
    • Rheumatoid Arthritis
    • Systemic Lupus Erythematosus
  • Guidance
    • Clinical Criteria/Guidelines
    • Ethics
    • Legal Updates
    • Legislation & Advocacy
    • Meeting Reports
      • ACR Convergence
      • Other ACR meetings
      • EULAR/Other
    • Research Rheum
  • Drug Updates
    • Analgesics
    • Biologics/DMARDs
  • Practice Support
    • Billing/Coding
    • EMRs
    • Facility
    • Insurance
    • QA/QI
    • Technology
    • Workforce
  • Opinion
    • Patient Perspective
    • Profiles
    • Rheuminations
      • Video
    • Speak Out Rheum
  • Career
    • ACR ExamRheum
    • Awards
    • Career Development
  • ACR
    • ACR Home
    • ACR Convergence
    • ACR Guidelines
    • Journals
      • ACR Open Rheumatology
      • Arthritis & Rheumatology
      • Arthritis Care & Research
    • From the College
    • Events/CME
    • President’s Perspective
  • Search

Don’t Get Lost in Translation: Helping rheumatology Patients with Limited English Skills

Vanessa Caceres  |  Issue: January 2010  |  January 1, 2010

One important point to consider is that a trained interpreter is present to merely interpret what is being said, maintaining the register used by the medical staff, Dr. Cortés says. That said, sometimes interpreters are the physicians’ lifeline in terms of understanding what a patient is saying—or not revealing, Dr. Schned says. “I’ll often talk to the interpreters privately. They can tell me what they sensed from the patient,” he says.

However, solid training as both an interpreter and in medical terminology is crucial. Sometimes, interpreters who have not had proper training will even make mistakes, Dr. Cortés says. For example, they may feel uncertain about asking the physician to stop talking so they can provide an accurate translation. Other times, they may misinterpret information. “A nurse was commenting on a patient’s blurry vision and said it could be part of uncontrolled diabetes. The community health worker [incorrectly] told the patient that she may have diabetes in the eye. However, that’s what that person thought the nurse actually said,” Dr. Cortés says.

ad goes here:advert-1
ADVERTISEMENT
SCROLL TO CONTINUE

Other times, translators are flummoxed by medical words that are nearly impossible to translate.

Even though the time crunch added with a translator in the exam room may present a scheduling squeeze, it’s important for physicians and other medical workers to respect that additional time, says Conceicao. She has seen patients overwhelmed by caring for their health problems or those of their children, and they additionally feel scared because they may not have health insurance or may be in the country illegally. The language issue is just one more stressor.

ad goes here:advert-2
ADVERTISEMENT
SCROLL TO CONTINUE

“Besides not speaking English, these patients are already overwhelmed,” she says. “Doctors should speak slowly for the translator’s accuracy.”

Culture and Literacy Also Play a Role

Culture and literacy are also sometimes intertwined with language barriers. Culture affects patients’ ability to understand what their rheumatologists are telling them. “Culture may be more important than language,” says Dr. Onel.

For example, says Dr. Robbins, a patient with a swollen joint that’s hot may believe the joint needs something cold, like a cold compress, because this would be the typical treatment in their culture. They may have trouble understanding the idea of using a heating pad. Other cultures may be hesitant to discuss certain symptoms because of a stigma that surrounds them—but not discussing those symptoms impedes their possible treatment. Sometimes, patients may not even be aware of how their culture is affecting their perception of their care, Dr. Ginzler says.

Page: 1 2 3 4 5 6 | Single Page
Share: 

Filed under:Education & TrainingPractice SupportProfessional Topics Tagged with:Diversitypatient carePatientsPractice tools

Related Articles

    Patient Education Materials for Non-English Speakers

    July 10, 2023

    Recently, the Vasculitis Foundation, in collaboration with a group of physicians and vasculitis investigators in the U.S. and Latin America (i.e., Mexico, Colombia, Peru, Chile and Argentina), launched an educational series of videos in Spanish called, Aprendiendo de Vasculitis. “The goal of these videos is to provide education to all Spanish-speaking patients,” explains Sebastian E….

    The Importance of Health Literacy in Clinical Care

    August 14, 2023

    EULAR 2023—It is not enough to practice medicine by the book; rather, communication with patients and understanding their goals for patients are vital to high-quality care. At EULAR 2023, the session titled The Promise of Health Literacy in Clinical Care provided a treasure trove of insights for many clinicians. Definitions & Actions The first speaker…

    garagestock/shutterstock.com

    E-Health, Telemedicine Pose Challenges, Offer Benefits for Patients with Arthritis

    August 11, 2016

    A 52-year-old woman comes to the office complaining of a two-month history of pain and swelling in the small joints of her hands, feet and knees. She says, “Doctor, I’ve been searching the Internet, and I think I have rheumatoid arthritis. I have some questions for you.” The healthcare system in the U.S. is changing…

    How Rheumatologists Can Boost Patient Understanding of Educational Materials

    April 2, 2014

    Choosing appropriate, pre-written disease fact sheets, or writing your own educational documents can help patients with low health literacy comprehend information about their condition

  • About Us
  • Meet the Editors
  • Issue Archives
  • Contribute
  • Advertise
  • Contact Us
  • Copyright © 2025 by John Wiley & Sons, Inc. All rights reserved, including rights for text and data mining and training of artificial technologies or similar technologies. ISSN 1931-3268 (print). ISSN 1931-3209 (online).
  • DEI Statement
  • Privacy Policy
  • Terms of Use
  • Cookie Preferences